Library SitePandemos Repository
Pandemos Record
 

Προβολή στοιχείων εγγραφής

Τμήμα Επικοινωνίας, Μέσων και Πολιτισμού  

Μεταπτυχιακές εργασίες  

 
Τίτλος:Γράφοντας στη γλώσσα του άλλου : η γλώσσα ως φορέας διαπολιτισμικών στοιχείων στη μεταναστευτική λογοτεχνία
Τίτλος:Writing in the language of the other : language as carrier of intercultural elements in migration literature
Κύρια Υπευθυνότητα:Αλιάϊ, Ιλίρα Ζ.
Επιβλέπων:Δημηρούλης, Δημήτρης
Θέματα:Γλώσσα και πολιτισμός
Language and culture
Keywords:Λογοτεχνία, μετανάστευση, διαπολιτισμός, υβριδισμός, μητρική γλώσσα, ξένη γλώσσα
Literature, migration, interculturalism, hybridity, mother tongue, foreign language
Ημερομηνία Έκδοσης:2013
Εκδότης:Πάντειο Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Πολιτικών Επιστημών
Περίληψη:Ο Ρώσσος συγγραφέας Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ έλεγε πως το πέρασμα από τα ρωσσικά στα αγγλικά ήταν για αυτόν μια πολύ οδυνηρή διαδικασία κατά την οποία κανείς νιώθει σαν να προσπαθεί να πιάσει ένα αντικείμενο αφού έχει χάσει εφτά ή οχτώ δάχτυλα μετά απο μια έκρηξη.Το να γράφει κανείς σε μια ξένη γλώσσα είναι μια περίπλοκη εσωτερική διαδικασία στην οποία ο συγγραφέας επανασυστήνεται με τον εαυτό του, με την γλώσσα του και με την υπαρξιακή του γεωγραφία. Αυτός καλείται όχι μόνο να ξεπεράσει τα σύνορα της ξένης γλώσσας αλλά και τα δικά του στερεότυπα και τον τρόπο με τον οποίο αντιλαμβάνεται τον κόσμο. Το να γράφεις σε μια ξένη γλώσσα δεν είναι ένας έυκολος δρόμος. Σημαίνει να βρίσκεσαι μόνιμα σε έναν αγώνα κατάκτησης στον οποίο δεν ξέρεις αν η γλώσσα θα είναι σύμμαχος ή αν θα σε προδώσει. Ταυτόχρονα όμως, μέσα απο την εμπειρία της μετανάστευσης εμπλουτίζεται κανείς με νέα συμφραζόμενα, εικόνες, ιδέες και γνώσεις. Επηρεασμένη απο δύο γλώσσες και από μια διπλή πραγματικότητα, η συγγραφή στην ξένη γλώσσα διαμορφώνει έναν ενδιάμεσο υβριδικό χώρο στον οποίο η μητρική και η ξένη γλώσσα όχι μόνο δεν συγκρούονται, αλλά αντιθέτως συμπληρώνουν και εμπλουτίζουν η μία την άλλη. Σε αυτό τον νέο, ενδιάμεσο χώρο ο συγγραφέας και ο αναγνώστης συναντιούνται, βλέποντας τον κόσμο ο ένας με τα μάτια του άλλου.
Abstract:This research is an attempt to show how immigration, literature, and the act of writing connect with each other and how language becomes a carrier of intercultural elements. Using discourse analysis as a research method, and based on the theories of Post-colonial Literatures, I have chosen the work of three authors who decide to expose themselves to their audience through a language which is not their mothertongue. What appears as an assumption is that through language the writers seem to go through complicated inner procedures, they re-introduces themselves to their language (mothertongue and foreign one) and to their own existential geography. They must not only overcome the borders of the foreign language but rather their own stereotypes and the way that they perceive the world. Writing in a foreign language is not the easy way to go. It means to always find yourself in a race of conquering, where you never know if the language will be an ally or if it will eventually betray you.
Περιγραφή:Διπλωματική εργασία - Πάντειο Πανεπιστήμιο. Τμήμα Επικοινωνίας, Μέσων και Πολιτισμού, ΠΜΣ "Πολιτιστική Διαχείριση", 2013
Περιγραφή:Βιβλιογραφία: σ. 103-106
 
 
Αρχεία σε Αυτό το Τεκμήριο:
Αρχείο Τύπος
41PMS_POL_DIA_AliajIl.pdf application/pdf
 
FedoraCommons OAI Βιβλιοθήκη - Υπηρεσία Πληροφόρησης, Πάντειον Πανεπιστήμιο